The tomb of Itimad ud-Daulah, Agra

Fatahpur Sikri, from the Berger Collection

 

Ghazal 4

7 divan verses (3 of 7 + 4 of 9); rhyming elements: ā pāyā
composed 1821; Arshi #5

-- urdu script -- devanagari -- diacritics -- plain roman -- more information --

{4,1}

kahte ho nah deñge ham dil agar paṛā pāyā
dil kahāñ kih gum kīje ham ne muddaʿā pāyā

{4,2}

ʿishq se t̤abīʿat ne zīst kā mazā pāyā
dard kī davā pāʾī dard-e be-davā pāyā

{4,3}

dost-dār-e dushman hai ětimād-e dil maʿlūm
āh be-aṡar dekhī nālah nā-rasā pāyā

{4,4}

sādagī-o-purkārī be-ḳhvudī-o-hushyārī
ḥusn ko taġhāful meñ jurʿāt-āzmā pāyā

{4,5}

ġhunchah phir lagā khilne āj ham ne apnā dil
ḳhūñ kiyā huʾā dekhā gum kiyā huʾā pāyā

{4,6}

ḥāl-e dil nahīñ maʿlūm lekin is qadar yaʿnī
ham ne bār-hā ḍhūñḍhā tum ne bār-hā pāyā

{4,7}

shor-e pand-e nāṣiḥ ne zaḳhm par namak chhiṛkā
āp se koʾī pūchhe tum ne kyā mazā pāyā

The unpublished verses from the first of the two original ghazals:

{4,8x}

hai kahāñ tamannā kā dūsrā qadam yā rab
ham ne dasht-e imkāñ ko ek naqsh-e pā pāyā

{4,9x}

be-dimāġh-e ḳhajlat hūñ rashk-e imtiḥāñ tā ke
ek be-kasī tujh ko ʿālam-āshnā pāyā

{4,10x}

ḳhāk-bāzī-e ummīd kār-ḳhānah-e t̤iflī
yās ko do-ʿālam se lab bah ḳhandah vā pāyā

{4,11x}

kyūñ nah vaḥshat-e ġhālib bāj-ḳhvāh-e taskīñ ho
kushtah-e taġhāful ko ḳhaṣm-e ḳhūñ-bahā pāyā

The unpublished verses from the other original ghazal:

{4,12x}

fikr-e nālah meñ goyā ḥalqah hūñ z sar tā pā
ʿuẓv ʿuẓv jūñ zanjīr yak-dil-e ṣadā pāyā

{4,13x}

shab naz̤ārah-parvar thā ḳhvāb meñ ḳhirām us kā
ṣubḥ maujah-e gul ko naqsh-e boriyā pāyā

{4,14x}

jis qadar jigar ḳhūñ ho kūchah-dādan-e gul hai
zaḳhm-e teġh-e qātil ko t̤urfah dil-kushā pāyā

{4,15x}

hai nagīñ kī pā-dārī nām-e ṣāḥib-e ḳhānah
ham se tere kūche ne naqsh-e muddaʿā pāyā

{4,16x}

ne asad jafā-sāʾil ne sitam junūñ-māʾil
tujh ko jis qadar ḍhūñḍhā ulfat-āzmā pāyā