Tughluqabad

Itimad ud-Daulah's tomb, from the Berger Collection

 

Ghazal 123

11 divan verses (out of 14); rhyming elements: am hai ham ko
composed after 1826; Arshi #119

-- urdu script -- devanagari -- diacritics -- plain roman -- more information --

{123,1}

vāñ pahuñch kar jo ġhash ātā paʾe-ham hai ham ko
ṣad rah āhang-e zamīñ bos-e qadam hai ham ko

{123,2}

dil ko maiñ aur mujhe dil maḥv-e vafā rakhtā hai
kis qadar żauq-e giriftārī-e ham hai ham ko

{123,3}

ẓuʿf se naqsh-e paʾe mor hai t̤auq-e gardan
tire kūche se kahāñ t̤āqat-e ram hai ham ko

{123,4}

jān kar kīje taġhāful kih kuchh ummīd bhī ho
yih nigāh-e ġhalat̤-andāz to sam hai ham ko

{123,5}

rashk-e ham-t̤arḥī-o-dard-e aṡar-e bāñg-e ḥazīñ
nālah-e murġh-e saḥar teġh-e do-dam hai ham ko

{123,6}

sar uṛāne ke jo vaʿde ko mukarrar chāhā
hañs ke bole kih tire sar kī qasam hai ham ko

{123,7}

dil ke ḳhūñ karne kī kyā vaj'h valekin nā-chār
pās-e be-raunaqī-e dīdah aham hai ham ko

{123,8}

tum vuh nāzuk kih ḳhamoshī ko fiġhāñ kahte ho
ham vuh ʿājiz kih taġhāful bhī sitam hai ham ko

{123,9}

This verse is the beginning of a verse-set that includes {123,9-11}.

lakhnaʾū āne kā bāʿiṡ nahīñ khultā yaʿnī
havas-e sair-o-tamāshā so vuh kam hai ham ko

{123,10}

maqt̤aʿ-e silsilah-e shauq nahīñ hai yih shahr
ʿazm-e sair-e najaf-o-t̤auf-e ḥaram hai ham ko

{123,11}

liye jātī hai kahīñ ek tavaqquʿ ġhālib
jādah-e rah kashash-e kāf-e karam hai ham ko

The unpublished verses from this ghazal:

{123,12x}

abr rotā hai kih bazm-e t̤arab āmādah karo
barq hañstī hai kih furṣat koʾī dam hai ham ko

{123,13x}

t̤āqat-e ranj-e safar bhī nahīñ pāte itnī
ḥijr-e yārān-e vat̤an kā bhī alam hai ham ko

{123,14x}

lāʾī hai muʿtamad ul-daulah bahādur kī ummīd
jādah-e rah kashash-e kāf-e karam hai ham ko