Ghazal 441x, Verse 6

{441x,6}*

gar ṣafḥe ko nah dījiye pardāz-e sādagī
juz ḳhat̤t̤-e ʿajz naqsh-e tamannā nah kheñchiye

1) if you would not give to the page the perfection/setting of plainness
2) apart from 'weakness-script', don't write/'draw' onto it a shape/image of longing

Notes:

pardāz : 'Finish, accomplishment, perfection; frame or setting (of a picture)'. (Platts p.246)

 

sādagī : 'Plainness, absence of ornament; artlessness, simplicity, openness, frankness, sincerity, purity'. (Platts p.623)

 

ḳhat̤t̤ : 'A line, a streak, or stripe, a mark; lineament; — writing, character, handwriting chirography; a letter, epistle'. (Platts p.491)

 

ʿajz : 'Being infirm, weak; weakness, infirmity, impotence; helplessness; submission; wretchedness'. (Steingass p.837)

 

naqsh : 'Painting; colouring; drawing; designing, &c.; — delineation; — embroidery; — a painting, a picture; portrait; drawing; a print; a carving, an engraving; a map, or plan (com naqsha); a design; — an impression; a stamp; a mark'. (Platts p.1145)

 

kheñchnā : 'To draw, drag, pull; to attract, to draw in, suck in, absorb ... to draw out, to stretch; ... to draw tight, to tighten; ... — to draw away or aside (from), to hold aloof ... to withdraw, withhold; ... — to drag out, to endure, suffer, bear'. (Platts p.887)

Asi:

First, it's appropriate and better to keep the page of the heart pure and clean from all forms of relationship. And if that would not be possible, and you would be unable to keep that page clear/blank, then be warned, be warned-- don't 'draw' onto it any shape of longing! Rather, if it would be necessary to 'draw' some shape onto it, then with 'weakness-script' write/'draw' longing onto it.

== Asi, pp. 303-304

Zamin:

pardāz = shapes and forms, style. ṣafḥah = the page of the temperament.

He says that if you cannot keep the page of your temperament plain, and you want to make some decorative flourishes on it, then for the Lord's sake don't make decorative flourishes of longing! Rather, 'draw' onto it 'weakness-script'. Perhaps by 'drawing onto it weakness-script' Mirza would mean the renunciation of longing!

== Zamin, p. 435

Gyan Chand:

pardāz-e sādagī =To adorn or decorate plainness. It's better if you would let the page remain plain. If you would not accept that, and have to 'draw' some shape/form, then don't make the shape/form of longing. Make a line [lāʾin] of weakness and oppressedness. That is, don't long for anything in life; remain weak and humble.

== Gyan Chand, p. 448

FWP:

SETS
WRITING: {7,3}

For more on Ghalib's unpublished verses, see the discussion in {4,8x}. See also the overview index.

It's hard not to feel that 'weakness-script' should be some special style of calligraphy, like 'dust-script' in {76,3x}. Perhaps it is, or perhaps ḳhat̤t̤-e ʿajz has some other idiomatic meaning that I haven't been able to discover.


-- urdu script -- devanagari -- diacritics -- plain roman -- more information --