=== |
![]() |
rātoñ pās gale lag soʾe nange ho kar hai yih ʿajab
din ko be-pardah nahīñ milte ham se sharmāte haiñ hanūz
1) in all the nights, close by, embracing us, she slept, having become naked; the strange thing is this:
2) by day, she doesn't meet us unveiled; she is ashamed/abashed before us now/still
FWP:
SETS == HANUZ
MOTIFS == BELOVED IS NOT GOD; CLOTHING/NAKEDNESS; EROTIC SUGGESTION; NIGHT/DAY; VEIL
NAMES
TERMS == THEMEThis verse is also a lovely illustration of the value of hanūz . Is the beloved ashamed before the lover 'still'? (He would have expected her to get over her shyness now that their intimacy has so increased.) Or is she ashamed before him 'now'? (Perhaps she is only now so shy, shamefaced, abashed-- because now their intimacy has so increased.) Both possibilities are piquant, and the verse doesn't give us any grounds for preferring either over the other.
Of course, this has to be a verse in which the beloved is not imagined to be God; and in fact she seems clearly to be a woman.